Правила сообществаПравила сообщества: 1. Приветствуются все посты так или иначе связанные с сериалом "Братья по оружию" и историей роты "Изи". 2. Не забывайте о заголовках и @темах. Если вы не нашли нужной вам темы, напишите администрации, мы примем вашу заявку или подберем что-то наиболее подходящее. 3. Выкладывая фотографии, серию видео-клипов, подборку фанарта и т.п. пожалуйста помните о превью и "more" 4. По возможности следует указывать источник информации. 5. Для всех фанфиков строго обязательно оформление шапки с указанием автора, персонажей, рейтинга, предупреждений и т.п. 6. Все фанфики, фанарт с высоким рейтингом публикуются строго для лиц "старше 18". Закрывайте записи. 7. Реклама без согласования с администрацией будет удаляться. 8. В сообществе действуют общие правила @дневников. Просьба воздержаться от провокаций в любой форме, использования нецензурной лексики (если это не оправдано вашим творчеством), и от оскорбления участников. Нарушения этого правила будут караться с особой строгостью и по законам военного времени. Наши баннеры
дорогие сообщники есть кто живой? в качестве первого взноса и переклички для, вношу с разрешения автора восхитительное видео от восхитительной Loks, потому не бывает много видео по братьям!
Если вам дорог этот ресурс, не проходите мимо и помогите, чем сможете. Что делать?
Можно помочь финансово (и лучше помогать регулярно, пусть по 5 копеек). Это можно сделать подключив платные сервисы в меру своих финансовых возможностей, а так же просто отправив денежку "на развитие" безвоздмездно, до есть дадом(с). суммы разные от 50 рублей до 1000 в месяц, выбирайте что вам по силам. Если вам не по силам 50 рублей, выберите любой мелкий сервис - 5, 10, 15, 20, 25 рублей - это тоже поможет!
Если вы не можете никак помочь материально, пожалуйста расшарьте кнопочку у себя в дневнике или сообществе, напишите, что Дайри нужна помощь!
Кнопка для расшаривания ведет на список платных сервисов.
Спасибо за то, что воспользовались нашими каменными календарями
Короткий рассказик о том, как Спирс отметил свой день рождения в Германии.
Название: Радости Автор: torchinca Фандом: Band of Brothers Пейринг: Рональд Спирс/Карвуд Липтон Рейтинг: NC-17 Жанр: PWP Дисклеймер: Выгоды не извлекаю.
читать дальше– Это ты только думаешь, что я изменился, – Спирс закинул руки за голову и оглядел стоявшего над ним Липтона оценивающим взглядом. – Никто не меняется. А если тебе кажется, что кто-то изменился, то это твои личные трудности. Или радости.
Он сел в кровати, обозревая небольшую, но уютную комнату отеля, в которую его приволок Липтон вчера поздней ночью. Приволок в буквальном смысле слова, поскольку Рон впервые в жизни был пьян настолько, что не мог самостоятельно передвигаться. Его день рождения – первый после окончания службы в Шпандау – проходил крайне весело. Одинокий, как он думал, и всеми забытый, Спирс сидел в баре, располагавшемся сразу за территорией гарнизона в тишайшем и красивейшем Гейдельберге, и методично напивался, пугая до дрожи немецкого бармена своим мрачным взглядом исподлобья. Липтон, грозивший приехать к началу его отпуска, то есть три дня назад, все еще где-то болтался, и даже не сообщил в чем дело.
Спирс в одиночку почти прикончил бутылку дрянного виски, и только рычал, когда бармен пытался предложить ему кофе, освежиться или вообще отправиться домой. К тому времени, как взмокший и запыхавшийся Липтон, перевернувший полгорода, наконец, добрался до места попойки друга, тот уже успел расколотить пару десятков стаканов, расщепить на составляющие несколько стульев, засветить фонарь под глаз тамошнему вышибале и теперь нежно поглаживал по плечу одного из гарнизонных блюстителей порядка, вызванных для усмирения взбесившегося майора.
Липтону пришлось долго извиняться перед барменом, упрашивать эм-пишников не наказывать Спирса в его день рождения и выложить кругленькую сумму за разбитые стаканы и стулья. Получив от лейтенанта запаса чаевые, на которые можно было запросто купить среднего размера страну, парень за стойкой смягчился и пожелал двоим чокнутым американцам счастливого пути.
Путь был не очень счастливым. В такси Рон еще как-то держался, но войдя в гостиницу, Липтон понял, что промедление на лестнице может окончиться очередной катастрофой. Поэтому он, спотыкаясь и пошатываясь, но очень быстро заволок свою ношу на третий этаж, ввалился в номер и прямым курсом направился в ванную. И надо сказать, вовремя – отмывать пол не пришлось. Спирс снайперски справился с задачей, после чего Липтону осталось только сунуть его под душ, заставить выпить два литра воды и уложить в постель.
Липтон стягивал с себя футболку и джинсы, насквозь промокшие во время неравной борьбы с Роном в ванной, и смотрел на лежавшего на кровати приятеля, которому сейчас больше всего подходило название «покоящееся тело». Вид был до невозможности приятным. Расслабленный совершенно голый Рон лежал на спине, закинув руки вверх, и похоже, спал, чему-то улыбаясь во сне. Капельки воды бисерились по шее и груди, и Липтон не смог удержаться, чтобы не стереть их осторожным движением. Рон не пошевелился, и рука скользнула чуть ниже, пальцы очертили сосок, вдруг ставший твердым, как горошина. Рефлекс, подумал Карвуд, чувствуя, что его собственные реакции следуют точно за рефлексами друга, и легко прикусил кожу на шее Спирса. Тот все еще не подавал признаков сознания: глаза закрыты, улыбка на лице, грудь равномерно вздымается и опускается. Ладонь осмелевшего Липтона опустилась на бедро Рона, огладила его, в то время как губы процеловывали себе дорогу все ниже и ниже. Наконец, они подобрались к заветной цели и накрыли ее. Он вобрал в себя все сразу, словно нырнул в глубину. Язык подрагивая ласкал, чувствуя, как напрягается и расслабляется плоть, как пульсирует в ней кровь при каждом сдавливании. От этого ощущения Липтону моментально снесло крышу. Желание, огромное и безбрежное, как океан затопило по уши, он тихонько зарычал, приподнялся, выпуская свою добычу, вытягиваясь вдоль неподвижного Спирса, всей кожей ощущая его тепло.
– Хочу тебя, – шепнул он куда-то в район ключицы Рона, щекоча губами нежную кожу. – Кто-то мешает? Бери, – раздался насмешливый голос, и Липтон вздрогнул от неожиданности. – Ты не спишь? – Заснешь тут с тобой. – Мне перестать? – Еще чего. Ты отлично справляешься. Только не останавливайся, а то я скоро лопну. – Хочу тебя всего, – уши Липтона заалели, как маки на рассвете. – Можно? – Вообще-то, это был мой день рождения. Но, судя по тому, сколько ты за меня выложил в баре, мне еще долго отрабатывать, – усмехнулся Рон и повернулся, выгибаясь и потираясь о живот Карвуда. – Шлюха, – промурлыкал тот, задыхаясь от удовольствия. – Только будь нежен со мной, любимый, – добавил Рон театральным шепотом, улыбаясь во весь рот. – Буду, – серьезно кивнул Липтон, уносясь на седьмое небо от такого неслыханного проявления доверия.
Пальцы и губы его вернулись к прерванному занятию, а Рон закрыл глаза, позволяя Карвуду колдовать над собой так, как ему хотелось. Сегодня было можно.
~
– Неправда, – голос Липтона задрожал.
Спорить со Спирсом было трудно. И вовсе не потому, что тот был искусным оратором. Просто в присутствии Рона Липтон всегда немного терялся. А уж в присутствии Рона без одежды из его головы враз исчезали все сколько-нибудь связные мысли. Вот и сейчас дернула его нелегкая поделиться со Спирсом своей радостью по поводу растущего между ними доверия. Рон только высмеял его и лежал теперь, с интересом глядя на то, как он краснеет и путается в своих аргументах.
– Рон, ты не прав. Человек может измениться. Вот ты, например, действительно стал другим с тех пор, как мы встретились в первый раз там, под Фоем. Тогда ты никому не доверял, никого и близко к себе не подпускал, а сейчас… – А сейчас я доверил тебе свою задницу, так? – Спирс заржал, глядя на сбитого с толку друга. – Это реальное достижение, да, – ехидно протянул он. – Но вот что я скажу тебе, Карвуд. Это ты только думаешь, что я изменился, – Спирс закинул руки за голову и оглядел стоявшего над ним Липтона оценивающим взглядом. – Никто не меняется. А если тебе кажется, что кто-то изменился, то это твои личные трудности. Или радости.
Он сел в кровати, огляделся, ухватил Липтона за руку и опрокинул на себя, впиваясь в него поцелуем.
Спасибо за то, что воспользовались нашими каменными календарями
Это второй и пока последний опус про Форреста Гута. Правда, в основном, тут, все же, спирсолиптон.
Название: Мы останемся здесь Автор: torchinca Фандом: Band of Brothers Пейринг: Рональд Спирс/Карвуд Липтон, Форрест Гут Рейтинг: PG-13 Жанр: рассказ Предупреждение: РПС (?). Not real. Never happend. Дисклеймер: Выгоды не извлекаю.
читать дальшеОбломки кирпичей и цемента, усыпавшие дорогу ровным слоем, хрустели под ботинками старшего сержанта Липтона. В ногах чувствовалась усталость. Он уже полчаса искал капитана Спирса, чтобы передать тому предписание майора явится к четырем пополудни в штаб на совещание, но тот как сквозь землю провалился. Ни на одной из точек всех трех взводов его не было. Не видели его ни в штабе, ни в расположении интендантской части. А время поджимало, нужно было срочно что-то делать.
Веселый смех, донесшийся из-за двери в полуподвальное помещение, заставил Липтона вздрогнуть. С тех пор, как истощенная рота Изи заняла Огино, здесь редко смеялись. Подкалывали, острили, язвили – да, но смех, особенно такой искренний, стал для них редкостью. Решив отвлечься на минуту от своих поисков и проверить, что здесь происходит, Липтон быстро спустился по четырем ступенькам и толкнул облупившуюся деревянную дверь, громко скрипнувшую несмазанными петлями.
Он остановился на пороге, давая глазам привыкнуть к полумраку. Тусклого света серого пасмурного дня, проникавшего сквозь пыльные окна под потолком, явно не хватало, чтобы осветить темное помещение. Откуда-то сверху свешивалась лампочка, наживленная на длинный витой провод, но она не горела.
– Старший сержант, – донесся до Липтона знакомый голос. – Вы снова бродите по улице? Док же сказал, чтобы вы оставались в доме, как можно дольше. – Капитан, – Липтон замялся и завертел головой, не видя, в каком направлении ему нужно отвечать.
Спирс выступил из темноты, улыбаясь и поблескивая глазами. За его спиной виднелась смутная фигура, склонившаяся над чем-то, позвякивающая какими-то железками и подсвечивающая себе небольшим карманным фонариком.
– Что случилось, старший сержант? – Спирс подошел к нему почти вплотную. – Совещание у майора в четыре ноль-ноль, сэр, – доложил Липтон, вглядываясь в спокойное и довольное лицо Спирса. Таким Липтону еще ни разу не доводилось его видеть. – Вы могли бы послать кого-нибудь, а не болтаться по улице, старший сержант. – Я подумал, быстрее будет самому, – ответил Липтон и отвел глаза. – Осталось всего восемнадцать минут, сэр.
Спирс ухмыльнулся и, развернувшись, отошел вглубь подвала, перехватывая фонарик у механика.
– Успею, – бросил он через плечо, освещая часть какой-то металлической конструкции, которую Липтон, уже привыкший к темноте, сумел разглядеть, – Успею ведь, а капрал? – обратился он к маленькому механику. – Кажется, готово, сэр, – произнес тот, и Липтон узнал капрала Гута, известного ротного мастера-самоделкина.
Тот разогнулся, ухватился за торчавший сбоку рычаг и резко дернул его, моментально наполнив помещение грохотом, скрежетом и вонью не до конца прогоревшего дизельного топлива. Лампочка под потолком ожила, моргнула пару раз в такт рычанию двигателя, и засветилась ровным светом, выхватывая из темноты ржавый электрогенератор, разбросанные рядом с ним инструменты и две удовлетворенные перепачканные физиономии капрала Гута и капитана Спирса.
– Вы просто уникум, капрал, – капитан улыбался во весь рот. – Отличная работа. – Спасибо, сэр! – капрал просиял, глядя снизу вверх на своего довольного командира. – Вот видите, старший сержант, – обратился Спирс к замершему Липтону, – теперь у роты есть электричество. Заканчивайте здесь капрал, и вечером подходите к нам, мы придумаем, чем вас поощрить, правда, старший сержант?
– Так точно, сэр, – кивнул Липтон и поспешил вслед за быстро выбегающим из подвала капитаном.
~ – Черт, – буркнул Спирс из своего спального мешка, шаря по карманам лежавших на стуле брюк, – кажется, я только что прикончил последнюю сигарету. – Возьмите, сэр. Мне все равно нельзя, док Роу сказал, чтобы я пока воздержался.
Сидевший в кровати Липтон, который начал курить меньше месяца назад, бросил через всю комнату свою почти полную пачку, попутно подумав, что командиру не стоило так щедро одаривать своими сигаретами капрала Гута. Тот появился вечером в штабе роты, как ему и приказали, и был обласкан Спирсом за свои недюжинные способности механика, получив помимо сигарет еще и бутылку виски из личного запаса капитана. Не то, чтобы Липтону было жалко для капрала сигарет и выпивки. Но он понимал, без своего сигаретного пайка Спирс мог начать раздражаться по поводу и без, чего старшему сержанту совершенно не хотелось, поскольку ближе всех к Спирсу находился именно он – и в прямом, и в переносном смысле. Они делили с капитаном не только ответственность за роту, но и комнату, в которой, как назло была всего одна кровать. И каждый раз, когда Липтон оставался один на один со своим командиром, его непонятно от чего начинало колотить мелкой дрожью.
Это было странно и необъяснимо. Липтон совершенно точно не боялся капитана, наоборот, он доверял ему и был бесконечно благодарен богу, что именно Спирс попался на глаза майору Уинтерсу в день атаки на Фой. Что именно Спирс провел их роту через город, что именно этот легендарный «железный человек» так высоко оценил его, Липтона, старания, при том, что никто другой вообще не обращал внимания на старшего сержанта роты.
Спирс без слов выбрал для сна место на полу, предоставив узкую односпальную кровать в полное распоряжение своего больного подчиненного. Лежбище капитана было на другом конце комнаты, да еще и отгорожено от кровати массивным столом. И все равно, Липтон каждой клеточкой своего тела чувствовал присутствие Спирса. Тот просто был, заполняя собой все пространство вокруг. И в этом заполненном Спирсом пространстве каждую ночь захлебываясь тонул его старший сержант, не понимая, что происходит.
– А молодец этот Гут, правда, старший сержант? – получив сигареты, Спирс сразу успокоился и повеселел. Он лежал на полу, заложив руки за голову, и глядя в потолок на неясные тени, отбрасываемые настольной лампой. – Безусловно, сэр, – ответил Липтон и отвернулся. Радоваться за мастера золотые руки, благодаря которому их со Спирсом комната сейчас освещалась не керосиновой лампой, а электрической, почему-то не хотелось. – А что он сотворил со своей винтовкой, – продолжил Спирс мечтательно, не обращая внимания на то, что его верный старший сержант нахохлился и недовольно засопел. – Пришпентифолил к ней какую-то непонятную штуку, и теперь она у него автоматическая, ни больше, ни меньше! – Главное, чтобы эта непонятная штука не заклинила в самый неподходящий момент, – пробурчал Липтон себе под нос, но острый слух капитана уловил все. – Ну, я, конечно, не знаток всяких механических изысков. Я больше практик. И как практик, доложу я вам, очень полезная вышла вещь. Мы тут с капралом немного вчера постреляли, мне понравилось. – Спокойной ночи, – проворчал Липтон, отворачиваясь к стене и злясь на себя за то, что его задевали искренние похвалы Спирса в адрес невысокого и ясноглазого капрала Гута.
Спирс только пожал плечами, понимая так, что его старший сержант был не совсем здоров и потому быстро уставал. Он потянулся к столу, выключил лампу и заворочался на жестком полу, устраиваясь поудобнее. Скоро их батальон отправлялся в Мормелон, где Липтон наконец-то сможет отдохнуть и прийти в себя, а его, Спирса, слава богам, ждет отдельная персональная кровать.
~ Мормелон принес Липтону долгожданный отдых, звание младшего лейтенанта и новую головную боль. Полковой медик предписал ему полный покой, запретил участие в каких бы то ни было учениях. Так что пока вся рота Изи с матами и рычанием месила февральскую грязь по окрестным полям, делая вид, что уничтожает условного противника, Липтон мог наслаждаться теплом офицерской столовой и гостиной, куда он отныне был допущен, поскольку стал одним из боевых командиров батальона.
Казалось бы, что еще нужно измученному и обессиленному человеку? Сиди себе и радуйся. Но, увы, Липтон почему-то чувствовал себя покинутым и всеми забытым. Получив очередное звание, он оставался на прежней должности, занимаясь ротой Изи и ее потребностями. А поскольку сейчас они были в гарнизоне и за обеспечением следили местные снабженцы, делать ему было практически нечего. Кадровые офицеры занимались своими вопросами, не обращая на него ни малейшего внимания. Они были вежливы, доброжелательно объясняли ему все, что его интересовало, но не проявляли особого желания сблизиться и подружиться. Ребята же возвращались с полей вымотанные и злые. И единственное, что им было нужно – это чтобы их оставили в покое и не тревожили. Липтон чувствовал, что начинает что-то упускать.
Капитан Спирс, который никогда не оставлял своих людей, приползал в офицерскую грязным и раздраженным, ругал начальство последними словами, выслушивал однообразный и малоинтересный доклад Липтона и уходил в душевую, откуда затем громыхал прямиком в свою комнату. А Липтону только и оставалось, что есть, спать и слоняться без толку по части.
Однажды, спустя неделю такого безумного режима, Липтон просто не выдержал и, дождавшись, когда чисто вымытый капитан, обмотанный полотенцем и с охапкой грязной одежды подмышкой, выпал из душа, обратился к нему:
– Разрешите участвовать в учениях, сэр!
Спирс смерил подчиненного странным взглядом и хитро прищурился.
– Похоже, у вас проблемы, младший лейтенант. Заходите, поговорим, – кивнул он на дверь в свою комнату и прошел вперед, не оглядываясь, в полной уверенности, что за ним следуют по пятам.
Они вошли в комнату капитана, который захлопнул дверь, сбросил шмотки в угол и развернулся к Липтону. Он стоял перед младшим лейтенантом босиком, в одном полотенце на бедрах и улыбался, глядя, как тот медленно заливается краской по самые уши.
– Так в чем дело, младший лейтенант? – Спирс сделал приглашающий жест, указывая на стул, а сам наполовину скрылся в шкафу в поисках чистого белья. – Я уже здоров, сэр, – произнес Липтон, усаживаясь на предложенный ему стул и старательно отводя взгляд от фигуры в импровизированном белом килте. – А что говорит врач? – глухо проухал Спирс из глубин шифоньера. – Ну, а что врач? – обернулся Липтон, практически утыкаясь носом в голое бедро командира, который уже успел найти все, что искал и теперь стоял в полуметре от стула, пытаясь попасть ногой в штанину. – Э-э-э… – Липтон выдохнул и неистово заморгал. – Я больше не могу сидеть без дела, сэр, когда ребята там каждый день изображают из себя идиотов. Что они обо мне подумают? Это вопрос авторитета, сэр. Вы же там, с ними. И я тоже должен… – Не хнычь, лейтенант, – усмехнулся Спирс, приземляясь на кровать, лицо его выражало полное блаженство оттого, что тело, наконец-то приняло горизонтальное положение. – Ты прав, конечно. Оставлять роту во время такой бессмыслицы, как наши долбанные учения, нельзя. Бойцы могут озвереть. Но тебе это уже не важно. Я слышал о твоем новом назначении. Недели через две жди перевода. Будешь руководить взводом вооружения при штабе. Только это секрет, так что ты уж меня не выдавай. А пока потихоньку готовься сдавать дела. Хочу рекомендовать на твое место сержанта Мартина. Что скажешь?
Липтон молча сидел, не зная что и думать. Переполнявшие его противоречивые чувства не давали внятно мыслить. С одной стороны, он не мог не гордиться своим новым назначением – на такую сложную и ответственную должность кого попало не берут. С другой, его отрывали от родной роты, от всех друзей и товарищей, сражавшихся рядом с ним, прикрывавших его, веривших в него. Это было ожидаемо больно. Но вот что было совсем неожиданным для Липтона, так это его необъяснимая ноющая тоска по своему командиру, с которым он и прослужил-то не так уж много времени, но к которому, как оказалось, успел привязаться. Он лишался возможности общаться со Спирсом, видеть его, говорить с ним, не считая официальных совещаний. И от этого становилось совсем плохо.
Лежавший на кровати Спирс с интересом наблюдал за сложной гаммой чувств, последовательно проявлявшихся и исчезавших на лице его собеседника. Ему было любопытно и чуточку жаль Липтона, который должен был бы радоваться новому назначению, но вместо этого расстраивался и грустил.
– Да, не переживай ты так, лейтенант, – улыбнулся он непривычно по-доброму, приподнимаясь на локтях. – Ты справишься, я уверен. А пока нам с тобой еще предстоит поработать. Нужно подумать над перестановками, а лучше тебя людей никто не знает. Майору понадобятся наши рекомендации к концу недели. Так что начинай думать. – Вы правы, Мартин был бы самой лучшей кандидатурой на мое место, – тихо произнес Липтон, наблюдая за движениями капитана и ощущая, как комната снова начинает заполняться Спирсом, вызывая в нем все ту же противную мелкую дрожь.
Он отвел взгляд и попытался сосредоточиться на теме разговора, но Спирс сам отвлек его.
– Помнишь, лейтенант, как мы с тобой обсуждали в Огино винтовку капрала Гута? – Помню, – ответил Липтон как-то слишком быстро, но Спирс ничего не заметил и с энтузиазмом продолжил. – Мы тут уже пару дней всей ротой не нарадуемся гутовой смекалке, – Спирс радостно засмеялся. – Этот паршивец, пока мы все бревном валялись после учений, успел налепить с десяток своих штукенций и теперь у нас есть десять бойцов, сметающих условного противника за милую душу. Так что по показателям мы впереди всех, и полковник даже рассматривает идею поощрить роту дополнительной увольнительной на выходные. Как считаешь, может, продвинем и капрала? Мне кажется, он заслужил стать сержантом. – Конечно, сэр, – буркнул Липтон, чувствуя, что еще чуть-чуть таких дифирамбов, и он начнет дымиться или рычать. – Я изложу все свои мысли в письменном виде к завтрашнему дню.
Младший лейтенант резко встал, и протопал к двери, провожаемый удивленным взглядом капитана Спирса, который только сейчас заметил, насколько напряженными были опущенные плечи, руки и шея Липтона.
– Можешь не торопиться, – бросил Спирс ему вслед. – Все равно днем мы снова месим грязь на полигоне, – дверь за Липтоном со стуком закрылась.
~ Стоя на плацу по команде «вольно», двадцать три человека роты Изи внимательно смотрели, как капитан Спирс роется в шлеме, который незадолго до этого подал ему младший лейтенант Липтон. Закончив свои манипуляции руками, Спирс извлек из шлема маленький клочок бумаги, развернул его и громко произнес:
– Капрал Форрест Гут!
Маленький капрал недоверчиво улыбнулся, оглядываясь по сторонам и получая одобрительные похлопывания от стоявших рядом товарищей. Конечно, каждый из тех, кто собрался сейчас здесь, надеялся услышать из уст капитана именно свое имя, потому что это давало право отбыть домой в Штаты на целых тридцать суток. Но шанс выпал Гуту, так что, поздравив приятеля и получив команду «разойдись», бойцы роты Изи быстро растеклись по гарнизону готовиться к предстоящей увольнительной.
Младший лейтенант Липтон забрал из рук капитана шлем, кивнул счастливому капралу и удалился в сторону офицерских казарм, а Спирс подошел к все еще стоявшему посреди пустой площадки Форресту Гуту.
– Поздравляю, капрал Гут, – он пожал руку смущенному счастливцу, который смотрел ему в глаза со странной смесью радости и грусти. – Мне очень жаль терять тебя, капрал, говорю честно, – продолжил капитан. – Но ничего не поделать. Это твой шанс. – Если хотите, я останусь, сэр, – пробормотал капрал еле слышно, все еще не отводя взгляда. – Не говори глупостей, – мотнул головой Спирс, укладывая руку на плечо Гута. – Удачей не стоит разбрасываться. Я видел отчет. Ты с начала операции в Бастони ни разу даже в госпиталь не ходил. Все время на передовой. Я себе не представляю, как ты умудрился и пальца себе не отморозить. – Ну, у меня всегда с собой две пары запасных носков. Привычка, сэр.
Спирс не выдержал и рассмеялся, настолько обыденно и просто звучал ответ.
– Да, – улыбнулся он внезапно покрасневшему Гуту, – терять тебя очень жаль. Ну, иди, собирайся капрал. Машина уходит завтра рано утром. – Вы зайдете к нам попозже сэр? Я выставлю отвальную, – смущенно спросил Гут. – Конечно, капрал. Держи свой счастливый билет, – Спирс сунул в руки Форреста Гута бумажку с его именем, ободряюще похлопал его по плечу и отправился вслед за уже скрывшимся в здании Липтоном.
~ Спирс постучал в дверь комнаты младшего лейтенанта Липтона и вошел, не дожидаясь ответа. В помещении висел дым и стоял запах горелой бумаги. Липтон, не услышавший ни тихого стука Спирса, ни того, как он вошел, сидел за столом спиной к двери, время от времени что-то подбрасывая в огонь, горевший в стоявшей перед ним пепельнице. Капитан сделал несколько шагов к нему, заметил на полу клочок белой бумаги, подобрал его и развернул. Глаз его моментально зафиксировал надпись, сделанную аккуратным почерком Липтона: «капрал Форрест Гут». На мгновение Спирс оторопел.
– Твою мать, – вырвалось у него, и Липтон наконец-то заметил присутствие своего командира, но не сказал ни слова, только упрямо закусил губу и продолжил свое безмолвное аутодафе.
Держа в руках бумажку, Спирс подошел к лейтенанту вплотную.
– Зачем? – тихо спросил он, глядя, как огонь поглощает очередной листок-близнец того, что он держал в руках – на столе их оставалась всего пара штук.
Липтон поднял взгляд на нависшего над ним командира, и Спирс совсем некстати отметил, что глаза его были цвета темного меда.
– Меня переводят через неделю, – произнес Липтон на грани слышимости. – А он должен был остаться с вами. Вместе со всеми своими железками, остроумными изобретениями и преданными собачьими глазами. Это несправедливо. Пусть лучше счастливый Форрест Гут отправляется домой, – он судорожно сглотнул, когда Спирс ухватил его за подбородок и слегка приподнял голову, внимательно изучая лицо. – Господи, лейтенант, – внезапно пришло понимание, и кровь застучала в висках. – Что ты наделал? – Просто принял то, с чем бесполезно бороться. Мы оба практически мертвы. Ваши слова, сэр. Поэтому, у нас нет ничего, кроме этого самого момента, – Липтон шептал, но слова его падали словно удары парового молота, отзываясь в груди какой-то ноющей болью. – Что же мы будем теперь с этим делать? – Не знаю, сэр, – Липтон неотрывно смотрел в глаза капитана, губы его кривились, не зная чего ожидать, удара кулаком, пощечины или ласки.
Пальцы Спирса вдруг зажили своей собственной жизнью, огладили линию скулы лейтенанта, пробежались по его щеке, а сам он склонился ниже, обжигая Липтона своим дыханием.
– Ты ведь женат. – Вы тоже, сэр. – У тебя есть ребенок. – У вас тоже, сэр. – Не играй со мной, Карвуд. Не советую. – Капитан, сэр… – Рон. – Рон…
Спустя пять минут почти полной тишины, прерывавшейся только тихим мычанием, Спирс оторвался от растрепанного и тяжело дышавшего Липтона. Пламя в пепельнице давно погасло, на столе валялись три белые все еще не сожженные бумажки. Капитан аккуратно расправил их, сложил вместе, чиркнул зажигалкой и смотрел долгим взглядом, как исчезают в огне ровные чернильные буквы.
– Ты прав, Карвуд, капрал Гут заслужил свой счастливый шанс, так что пусть отправляется домой. А мы останемся здесь.
Спасибо за то, что воспользовались нашими каменными календарями
Фик о Форресте Гуте и Рональде Спирсе. Капрал Форрест Гут был единственным человеком, с которым Рональд Спирс переписывался с 1945 по 2006 г. Форрест Гут был одним из трех человек, которые подтолкнули Эмброуза написать книгу о роте Изи. Форрест Гут был в роте с самого Токкоа, не получил ни одного ранения, был великолепным механиком, добрым человеком и хорошим товарищем. И Форрест Гут не попал в фильм.
Название: Лучше рядового О’Кифа Автор: torchinca Фандом: Band of Brothers Пейринг: Рональд Спирс/Форрест Гут Рейтинг: PG-13 Жанр: рассказ Предупреждение: РПС Not real. Never happend. Дисклеймер: Выгоды не извлекаю.
Он пожал плечами и ничего не ответил. Густая тень высокой зеленой изгороди и странно неухоженных деревьев скрывала от них толпу, радостно звеневшую бокалами, веселившуюся от всей души, счастливую от того, что многомесячный труд тысяч людей оказался ненапрасным. Сериал вышел впечатляющим, и теперь все, кто принимал участие в съемках, получали свою порцию похвал и поглаживаний.
– Перестань, все уже. Ничего не поделать. – У них не нашлось для меня места. Почему так, Рон? – Он сильно сжал кулаки, костяшки пальцев побелели, а ногти впились в ладони. – Для О’Киффа, мать его, нашлось, а для меня – нет! – Елки, Форри, заканчивай ныть. И не ругайся. Члену пресвитерианской церкви не положено, – Спирс приобнял опечаленного капрала за плечи. – Если хочешь, можешь считать, что это твоя расплата за то, что слил им мои письма тогда, в 91-м.
Форрест Гут поднял взгляд на своего командира, смотревшего на него слегка прищурившись и улыбаясь.
– Я же не все. Только парочку… Ты простил меня? – влажные глаза глядели неуверенно и с надеждой. – Нет, сейчас возьму хворостину и изобью, как сидорову козу, – ухмыльнулся Спирс. – И удивительно, конечно, что только парочку. Вот была бы радость твоей жене прочитать все остальное, – он обхватил маленького капрала обеими руками и крепко сжал, с удовольствием замечая, как расслабляются каменно-напряженные мышцы под его пальцами. – Балда ты, Форри, и всегда таким был. Балда с золотыми руками и открытым сердцем, – прошептал Рон прямо ему в ухо.
Мормелон, февраль 1945
– Капрал Гут! – гаркнул Спирс, глядя на уныло стоявших перед ним бойцов, которым вот-вот нужно было отправляться в поля на очередную никому не нужную ночную тренировку.
После сидения в мерзлых январских окопах, опасных патрулей по февральской слякоти, грязи, вони и смерти, которую они постоянно ощущали на передовой, маневры в тылу по полям казались бессмысленной тратой времени и сил. Но полковник Синк был непреклонен – солдат нужно чем-нибудь занимать, иначе они станут просто неуправляемым стадом, с которым никому не справиться. В принципе, Спирс был согласен с полковником во всем, кроме одного: выжимать бойцов до скрипа не стоило. Можно было ограничиться работой на плацу, умеренной ОФП и тактическими занятиями.
Маленький капрал моментально подобрался и выскочил из строя:
– Сэр! – отсалютовал он, как и положено глядя в глаза командиру. – Покажите вашу М-1, капрал? – Спирс протянул руку, в которую Гут вложил свою начищенную до блеска винтовку.
Спирс придирчивым взглядом оглядел оружие, уделив особое внимание внушительной коробке, прилаженной к прикладу, которая, очевидно, появилась здесь не так давно и была явной самоделкой.
– Что это? – ткнул он пальцем в непонятого назначения устройство.
Гут пожевал губами и промолчал. То, что он просто на колене умудрился из своей полуавтоматической винтовки сделать автоматическую было, конечно, хорошо и очень помогало в бою. Но приспособление выглядело не особо эстетично и слишком бросалось в глаза, постоянно вызывая нарекания у офицеров, которым не нравился неуставной вид его табельного оружия.
Не услышав быстрого ответа на свой вопрос, Спирс холодно посмотрел на солдата.
– Вы остаетесь в гарнизоне, капрал. Через пятнадцать минут я жду вас у себя вместе с винтовкой и объяснительной. И не советую опаздывать. Последствия для вас могут быть не очень приятными, – он улыбнулся, вернул оружие владельцу и кивком головы разрешил тому удалиться.
Гут рванул в казарму в поисках писчей бумаги и ручки, краем уха слыша, как за спиной раздается команда, и его рота отправляется в свой тренировочный поход, бессмысленный и беспощадный.
Как за пятнадцать минут успеть изложить основы механики человеку, который, скорее всего, ничего не смыслил в физике, Гут не знал, но ему срочно нужно было что-то предпринять, потому что шутить капитан Спирс не любил. Дать развернутое техническое описание он точно не успевал, а являться на аудиенцию с пустыми руками было опасно. Поэтому капрал сделал единственное из возможного: быстренько набросал схему своего изобретения и, вооружившись ею, точно в назначенное время уже стучался в комнату своего грозного командира.
– Что это? – повторил свой вопрос Спирс, глядя на бумажку с какими-то закорючками, которую Форрест Гут положил ему на стол рядом с винтовкой. – Это принципиальная схема того, что находится в коробке, сэр! – Гут стоял навытяжку и докладывал, словно на плацу.
Спирс помолчал, переводя взгляд с бумажки на винтовку и обратно, затем посмотрел на маленького голубоглазого капрала и засмеялся.
– Вольно, капрал. Вообще-то, я позвал тебя, чтобы сказать спасибо за тот фрицевский генератор, что ты наладил в Огино. Мы его с собой сюда притащили. Теперь у роты всегда будет электричество, – капитан встал, прошелся по комнате и вернулся к столу с бутылкой виски и двумя стаканами. – Бери стул, садись и объясняй подробнее, как работает эта твоя штука, – Гут удивленно покосился на неожиданно гостеприимного капитана, однако принимать приглашение не спешил, опасаясь подвоха. – Ну, если ты предпочитаешь ползать по грязи под проливным дождем, пожалуйста. Роту еще можно догнать.
В роду у капрала были практичные немцы, поэтому он никогда не отказывался от того, что предлагала ему судьба. А судьба сегодня ему явно улыбнулась: грозный капитан Спирс, которого практически все в роте боялись до противной дрожи в коленках, отчего-то признал в нем почти равного себе человека. Поэтому Гут кивнул, соглашаясь.
Два граненых стакана, наполненных янтарного цвета жидкостью, приятно звякнули один о другой. Спирс опрокинул свой стакан, не раздумывая, Гут после некоторого колебания последовал его примеру, решив, что раз уж покатило, не стоит искушать фортуну ненужными размышлениями. Почувствовав, что виски уже начало свою подрывную работу, Форрест взял стул и придвинул его к столу. Объяснять, так объяснять.
~
– И ты говоришь, что эта штука работает? – Как часы, сэр.
Они уже целый час сидели за столом. Бутылка за это время уже успела опустеть наполовину, а пепельница оказалась под завязку забита окурками. В помещении было жарко – топили в Мормелоне так сильно, что казалось, это была попытка как-то компенсировать солдатам жестокие январские холода Бастони. Спирс расстегнул верхние пуговицы на гимнастерке, а Гут, который не решался этого сделать, то и дело отирал мокрое лицо. Оба склонялись над маленькой бумажкой, лежавшей на столе, почти соприкасаясь головами. Раскуроченная коробочка лежала рядом, и Гут уже в который раз собирал ее, попутно объясняя, как работает досылатель.
Спирс, смахнул крупные капли пота со лба и стащил с себя гимнастерку. От жары, виски, дыма и необходимости работать тем полушарием мозга, которое обычно оставалось у него невостребованным, кружилась голова. Маленький капрал, тоже изнемогающий и вспотевший, сидел рядом, закручивая последний винт.
– И на сколько повышается скорострельность стрельбы? – повернулся к капралу Спирс, не замечая, что плотно уперся коленом тому в бедро. – В три раза, сэр, – Гут вздрогнул и попытался отодвинуться, но стул, вместо того, чтобы мягко скользнуть назад, вдруг начал опрокидываться. Спирс ухватил падающего капрала за плечо и рывком вернул на место. – Ничего себе, – голос капитана звучал задумчиво, он как будто и не заметил, что его собеседник краснеет и ерзает. – В бою это очень ценно, Форрест. Ты молодчина. – Спасибо, сэр, – зардевшийся Гут прекратил скрипеть стулом и застыл. – Тебе неудобно? – Никак нет, сэр.
Спирс продолжал нависать над подчиненным, и что-то прикидывать в уме – возможно, на сколько больше врагов сможет прикончить вверенная ему рота, если каждого бойца оснастить подобным приспособлением. Он щурился и улыбался хищной улыбкой, вытягивал губы в трубочку и втягивал их обратно, похлопывал поочередно одной рукой по колену Гута, а другой по прикладу винтовки. Наконец капитан вышел из задумчивости и обратил внимание на странное выражение лица капрала, которое, между прочим, оказалось слишком близко. Гут уже давно молчал, и только смотрел на него удивленно и с неприкрытым интересом.
– Кажется, мне нужно выпить, – пробормотал Спирс и совсем не по уставу шлепнул Гута по плечу. – Ты будешь? – Наверное, мне уже хватит, сэр, – тихо сказал Гут, но Спирс сделал вид, что не услышал его, наливая по очередной порции в оба стакана.
– За что выпьем, капрал? – Спирс посмотрел в лицо Гуту и обнаружил, что тот не отвел свои пронзительно синие глаза. В них не было страха, какой он привык читать во взгляде своих бойцов, только удивление и, пожалуй, любопытство. – Не знаю, сэр. Вы скажите. – Ты меня не боишься, – утвердительно произнес Спирс. – Нет, сэр, – согласился Гут. – Тогда выпьем за тебя. Ты редкая птица, Форрест Гут. У тебя золотые руки и вещи слушают тебя, как люди меня. А если они не слушают, их всегда можно… убедить, правда?
Капитан Спирс влил в себя свою порцию, подождал, пока капрал сделает то же самое, склонился и поцеловал его прямо в губы, все еще кривящиеся от непривычного неразведенного виски без льда. Губы оказались мягкими и податливыми. Они легко приоткрылись, впуская настойчивый язык капитана внутрь.
– И теперь не боишься? – прошептал Спирс, положил руку Форресту на плечо, провел ею вдоль ключицы, затем по шее вверх, огладил ладонью его щеку, зарылся пальцами в мягкие волосы на затылке. – Нет, сэр, – срывающимся голосом ответил капрал.
Ему, и правда, не было страшно. Несмотря на то, что ничего подобного с ним никогда не происходило раньше, ситуация почему-то не казалась ему абсурдной. Все, что он чувствовал – это необъяснимое, нелогичное и очень сильное желание. Откуда оно возникло и к чему могло привести, его сейчас совершенно не волновало. Возможно, все это происходило оттого, что никто из роты Изи уже сто лет не видел женщины, а может адреналин, действие которого они постоянно ощущали на передовой, по инерции продолжал поступать в кровь, и, не имея возможности выплескиваться в стычках с врагами, перехлестывал через край и бил прямо по мозгам. Он, действительно был практичен, этот маленький капрал Гут. И до предела честен с собой. Всегда.
Ладонь Спирса продолжала ласкать его затылок, и он прижался к ней в ответном порыве. Капитан же, почувствовав, что ему отвечают, пустил в ход вторую руку, уложив ее на колено Форреста.
– Здесь жарко. – Да, сэр. – Сними рубашку. – Да, сэр. – Ты… – Да, сэр. – Уверен? – Да… сэр.
Спирс смотрел в юное лицо своего бесстрашного капрала и понимал, что этот мальчик, который ни разу за все время немыслимо жутких боев не был даже ранен, который прошагал с ротой от Токкоа через Карентан, Бастонь, Огино и бог весть что еще, который справлялся с железками и любыми механизмами одной левой, и при этом оставался скромнягой и добрым малым, с начала операции в Бастони ни разу не получил возможности покинуть линию фронта. За это время он даже в госпитале ни разу не был, оставался на переднем крае и не насобирал и горсти очков для отправки домой. Именно тогда Спирс решил, он сделает все, но этот мальчик не будет убит.
~
– Ты ведь тогда не вслепую тянул бумажки в лотерее, Рон?
Они все еще стояли за кустами, отрезанные от всех не только высокой живой изгородью, но и их общими воспоминаниями, разделить которые с другими подполковник Рональд Спирс решительно отказался, а капрал Форрест Гут – нет.
– Я тебе ничего не скажу. Ты болтун, каких свет не видывал, – Рон продолжал обнимать своего малыша, которому уже исполнилось восемьдесят, но который все еще сохранил большую часть своего обаяния. – Так и будешь меня шпынять за это? – Ладно, – погладил его по руке Спирс, – сейчас это уже не имеет значения. Не вслепую. Но это не значит, что я сделал это только из-за того, что между нами произошло. Ты заслужил поездку в Штаты, как никто другой. – Ты тогда просто спас меня, – тихо произнес Гут. – В ту ночь, когда мы были с тобой, и потом, когда отправил домой. Я был на грани. – Я знаю, – Спирс развернул капрала лицом к себе, – Кому, как не мне знать? Я ведь был твоим командиром. – Ты и сейчас им остаешься, Рон. – Не болтай ерунды, Форри. – Так и есть, Рон. Я такой идиот, что не послушал тебя с этими письмами. Прости меня. – Забыли. Тем более что тебе-то с этого практически никакой выгоды и не обломилось, – усмехнулся Спирс. – Вся слава досталась О’Кифу, – Гут дернулся и печально вздохнул. – Ну, не расстраивайся ты так, Форри. Можешь взять хоть все мои письма, найти какого-нибудь писаку и выпустить собственную книгу. «Я и Рональд Спирс». Хотя, нет, про письма, я, пожалуй, пошутил. Сто раз тебе говорил, лучше бы ты их сжег к чертовой матери.
Форрест Гут упрямо покачал головой. Спирс только махнул рукой. Он уже много раз убеждался, что спорить с этим упрямым маленьким балбесом не имело никакого смысла.
– Пошли к пирующим, наши жены, наверное, заждались, – сказал он, подталкивая сержанта в сторону, откуда раздавались веселые голоса. – Все равно, ты лучше всех. Уж, во всяком случае, лучше рядового О’Кифа, – хохотнул он, в последний раз целуя своего Форри в щеку.
Название: Strong as the Sea Автор: IronPunk Ссылка на оригинал:оригинал Разрешение на перевод: запрос отправлен Переводчик:Tintalle Бета:/Caroline/ Фандом: Band of brothers Персонажи/Пейринг: Либготт/Вэбстер, Спирс/Липтон Рейтинг: PG Размер: мини Саммари: - Спасибо Мак, - вздыхает Дэвид, - я обязательно добавлю фразу «симпатичнее, чем акула» в свое резюме. Дисклеймер: Все права принадлежат создателям сериала. Материальной выгоды не извлекаю Размещение: только с моего разрешения
читать дальшеЭтот темноволосый парень вот уже неделю как ходит в аквариум. На нем дорогой костюм, и он всегда один, так что ясно, что ему нравится аквариум. Дэвид видит его только потому, что парень сидит напротив резервуара с акулами. Иногда он читает, но обычно он просто сидит и смотрит на акул. Он невероятно привлекательный, а чтение и любовь к акулам делают его только привлекательнее для Дэвида. Если бы Дэвид был еще в колледже, у него бы не было проблем с тем, чтобы подойти к парню и начать с ним флиртовать. Он бы просто выставил напоказ немного фальшивой развязности и потом ушел бы с ним домой. Затем забыть и повторить. Однако Дэвид, закончивший колледж, получает деньги от родителей за то, что он не является частью семьи, потому что он гей, не юрист и недостаточно хорош для них. И если он был недостаточно хорош для людей, которые должны были заботиться о нем, то для кого, черт возьми, он сможет быть достаточно хорош? Так что Дэвид… не очень хорошо ладит с людьми теперь. Он постоянно не уверен в том, как говорить с ними, знает, что может показаться снобом и более чем отстраненным, и ему просто проще не пытаться. Ему было легко сблизиться с ребятами с работы, потому что никто в аквариуме не имеет понятия о границах, так что они всегда лезут в дела друг друга, и им абсолютно все равно, что Дэвиду чертовски неловко. Его нелепость на самом деле дает им больше поводов поговорить с ним, чем оттолкнуть. - Твоя голубая мечта снова здесь, - говорит ему Мак. - Он не мой, - ворчит Дэвид. Его частная жизнь вылетела в трубу, как только он начал работать здесь и затем была окончательно уничтожена, когда он переехал к Маку, так что он игнорировал тот факт, что все знают о его огромной влюбленности в этого парня для безопасности своей же собственной психики. - А мог бы быть, если бы ты набрался смелости. Ты думаешь, он торчит здесь ради рыбок? Дэвиду остается только закатить глаза. - Это аквариум. Конечно он здесь ради рыб. - Это было бы пустой тратой времени с его стороны. Ты намного симпатичнее, чем эти зубастые ублюдки. Если бы он не знал, что обычно парни говорят это, чтобы подцепить его, он мог бы принять слова о красоте как комплимент. - Спасибо Мак, - вздыхает Дэвид, - я обязательно добавлю фразу «симпатичнее, чем акула» в свое резюме. *** Следующий раз Дэвид видит парня в свой перерыв, и он не знает, что толкает его, но он решается пойти поговорить с этим парнем. Ему кажется, что все пройдет довольно неплохо. Его, по крайней мере, не хватил удар, и парень улыбается ему. И тогда маленький ребенок подбегает к мужчине и цепляется ему за ноги. Но это не обязательно что-то значит. Дети странные. Один лазил по Дэвиду как будто он турник две недели назад. Тогда к ним подходит женщина и, о боже, Дэвиду так стыдно. Он наконец-то решился познакомиться с другим парнем, и у него, оказывается, есть жена. О боже. Он должен был оглядеться, прежде чем предпринимать что-то. Но другой мужчина всегда приходил сюда один, всегда смотрел на Дэвида и.… Ну, может быть он и правда любил аквариум, а Дэвид просто был там. Дэвид мог понять это. Глупо с его стороны было надеяться. Он даже не прощается и просто убегает в единственную доступную только сотрудникам секцию аквариума и не оглядывается. Единственное яркое пятно во всей этой неловкой ситуации, это то, что Дэвид запланировал провести несколько недель на лодке для своего следующего исследовательского проекта. Это значит, что, за исключением нескольких ночных смен, его не будет в аквариуме. *** Дэвид свернулся в своем любимом кресле, читая «Безмолвный мир» и пытаясь игнорировать болтовню Мака о том, чтобы одеваться в костюмы различных персонажей второй месяц подряд. Он не отвечает, потому что не хочет, чтобы Мак снова начал снова изводить его по поводу влюбленности в мистера привлекательность. Но тогда Мак затихает и говорит: - Это не так неловко, как ты себе это представляешь. - Что? – спрашивает Дэвид. Как это вообще может быть не унизительно? - Я имею в виду, что всем в какой-то момент отказывают, не так ли? – говорит Мак. - Это не отказ, - спорит Дэвид, но Мак просто поднимает брови в ответ. – Ладно, в какой-то мере это отказ. Но дело в том, что кто вообще делает так первый шаг? На работе, на глазах у всех! О чем я думал? – стонет Дэвид. - По крайней мере, теперь ты знаешь, - просто говорит Мак. Дэвид смягчается, потому что он знает, что тот имеет в виду свою безответную любовь к Маларки. - И у тебя есть твои исследования, которых ты с таким нетерпением ждешь. Только представь себе, две недели без Лаза и Пенкалы, разрушающих твою жизнь! Дэвид только улыбается. *** Джо понимает, что парень решил сделать первый шаг только после того как появляется сестра Джо, а парень убегает. - Джо, - говорит его сестра. – Мне так жаль. - Что? – переспрашивает он. Он немного ошарашен резким уходом парня. Он только решился сам познакомится с ним, и бам! Он ушел. Обычно они исчезают после первого свидания. - Я не хотела отпугнуть его, - сухо добавляет она. - С чего бы тебе отпугнуть его? – спрашивает он. Она указывает сначала на себя, потом на своего сына. - Ох, грубо, - по-детски морщится он. – Постой, ты думаешь, что он решил познакомиться? Она отвешивает ему подзатыльник. - Конечно. Значит, теперь парень думает, что он женат. Но очевидно, что он не женат. Так что Джо может справиться с этим. Это будет легко исправить, а потом Джо сможет трахнуть парня так, чтобы он забыл обо всем. Затем, возможно, он окажется достаточно милым и будет вертеться неподалеку. Может этого будет достаточно, чтобы он остался. Может быть, в конце концов, Джо понравится ему достаточно, чтобы остаться ради большего, чем его деньги. За исключением того, что парня внезапно больше нет поблизости. *** У Джо абонемент в аквариум, так что это не то чтобы он собирается разориться, пытаясь найти парня, но был лимит того насколько стремным он готов быть, чтобы поговорить с кем-то. Джо привык быть тем парнем, который отваживает людей своим «сумасшедшим взглядом», но он на самом деле не хочет, чтобы ему запретили приходить в его любимое место. Он так же не хочет, чтобы люди думали, что он какой-то педофил, разглядывающий детей, потому что тогда он, скорее всего, потеряет свою юридическую лицензию. Он просто торчит в аквариуме, заглядывается на красивого голубоглазого эксперта по акулам, который думает, что Джо женат на своей сестре. Все абсолютно нормально. Джо не совсем разбирается во внутренней работе аквариумов, так что он не знает, если парень в командировке или в отпуске или еще где-то, но он предполагает, что он вернется, в конце концов. Он знает, что его коллега Липтон хороший друг парня, который владеет аквариумом, потому что именно Лип дал ему абонемент в аквариум, так что он полагает, что Липтон может что-то знать об исчезновении парня. - Что случилось с парнем, который занимался акулами? – Джо знает, что он не звучит настолько беспечно и равнодушно, как должен, но ему на самом деле плевать. Это первый раз, как его кто-то заинтересовал за очень долгое время. Липтон настроен скептически. - Ты о чем? - Лип, - говорит Джо, растягивая слова, - я хожу в этот аквариум каждую неделю, так что я не могу не заметить, когда кто-то из работников пропадает. - Он занимается исследованиями, - отвечает Липтон. – И тебе лучше не давать Рону знать, что ты заинтересован. - Что общего с этим имеет твой муж? - Рон управляет аквариумом, и этот парень его любимчик. Так что если ты испортишь что-нибудь, и Рон узнает… - Липтон проводит пальцем по горлу. - Так ты говоришь, что я недостаточно хорош для этого парня? – сразу же ощетинивается Джо. - Нет, - тихо отвечает Липтон. – Конечно, нет. Я думаю, что… - он качает головой, но не заканчивает фразу. – Я просто говорю, что Рон немного чрезмерен…. - Так когда он должен вернуться? – Спрашивает Джо, не обращая внимания на предупреждения Липтона. Липтон бормочет что-то подозрительно похожее на «Твои похороны», прежде чем вздыхает и говорит: «Еще через несколько недель». Джо старается не чувствовать себя слишком самодовольным, когда парень возвращается спустя пару недель, но проигрывает, когда тот замечает Джо и быстро отводит взгляд, чтобы не смотреть на него. Это глупо, но очаровательно. Джо его живьем съест. *** - Вэбстер, - грубо говорит Спирс. - Да, - спрашивает Дэвид, отвлекаясь. Он организует корм для акул из различных морских существ и вероятно увлекся этим сильнее, чем следовало бы. - Парень, которого ты избегаешь, здесь, - Дэвид даже не говорил Спирсу о том, что случилось, но тот все равно знал. Это было тревожно. - О боже, - Дэвид отказывается повернуться и посмотреть. Он просто собирает свое снаряжение и готовится кормить акул. - Он смотрит прямо на тебя, - комментарий Никсона не помогает. – Его жена, наверное, бросила его за то, что он безумен, и теперь он здесь, чтобы унести тебя подальше и хранить в своем морозильнике. - Я так сильно тебя ненавижу, - сердито шепчет Дэвид. - Если ты отвернешься на пару секунд, - заговорщицки произносит Спирс, - Никсон может отправиться плавать с акулами. - Это будет плохо для акул, - рассеянно упрекает Дэвид. - Ваша забота обо мне трогательна, - саркастически отвечает Никсон. В отличие от Дэвида, он абсолютно уверен, что Спирс способен толкнуть его в резервуар с акулами в середине дня перед толпой зевак и выйти сухим из воды. - Если поставить Дэвида перед выбором спасать тебя или акул, - прерывает их Лаз, - он выберет акул, тут и думать долго не надо. - Хотя мужчина-жена Никсона будет расстроен, - хихикает Мак. - Он не мой мужчина-жена! – орет Никсон. - Я собираюсь пойти и делать свою работу сейчас, - кричит Вэбстер. - Поспеши! – говорит Лаз, - я хочу увидеть, выпотрошит ли тебя этот парень. Дэвид не оборачивается. Если он сделает это, даже чтобы взглянуть на Лаза, он переведет взгляд на парня, перед которым опозорился. И тогда ему придется иметь с ним дело. Он здесь, чтобы заботиться об акулах, а не… что бы это не было. *** Когда он возвращается, ребята уже ушли. На самом деле, большинство людей уже ушли, так что он волен сделать то же самое… Черт возьми. Парень скрывается за колонной и Дэвид подавляет свой инстинкт вздрогнуть всем телом. Вместо этого он делает вид, что не видит мужчину вообще, просто смотри на часы и гадает, сможет ли он уйти прежде чем…. - Привет. Или нет. - Эм… - это все на что хватает Дэвида. Он втайне надеется, что сейчас как ниндзя появится Спирс и перережет парню горло до того, как тот задушит его, и… - Я не женат, - резко говорит парень. - Что? – недоумевает Дэвид. Что, черт возьми? - В тот день. Ты подошел ко мне, и тогда моя сестра подошла, и ты убежал прежде, … - Я не убежал, - автоматически вступает в спор Дэвид. Он поднимает руку, чтобы заткнуть себе рот, но останавливается на полпути. Дэвид: 0, социальная неловкость: 394838956546464569483. - Это ничего. Очень мило, - ухмыляется мужчина. Дэвид краснеет. Боже, как ему неловко. - Эмм… - Джо, - говорит парень. – Зови меня Джо. - Я… Меня зовут Дэвид. - Твой бейдж говорит, что тебя зовут Вэбстер, - ухмыляется Джо. - Это потому, что я работаю с кучей засранцев, - Дэвид полагает, что если Джо может справиться с его неловкостью, он переживет и ругательства. - Да, я понял это. - Что ты имеешь в виду? Джо лениво указывает пальцем ему за плечо. - Они смотрят на нас из-за аквариума с осьминогом. Дэвид ослеплен яростью, и прежде чем он может остановить себя, он несется к аквариумы с криком «Вы сволочи!», и все ребята кроме Спирса и Никсона убегают, потому что нужно много времени, чтобы разозлить Дэвида, но уж если он разозлился, то спасайся, кто может. - Не смотри на меня, - вежливо отвечает Спирс, - я просто хотел удостовериться, что он не собирается ударить тебя. - Скорее если он сделает что-то, что заставило бы тебя ударить его, - уточняет Никсон. - Это лучше, чем искать замену эксперту по акулам. Дэвид знает, что они хотели как лучше, но… - Можете вы уйти сейчас? - Я поддерживаю, - говорит Джо, появляясь из ниоткуда и опуская руку на плечо Дэвиду, чтобы успокоить его. - Тебе будет нужно повесить на него колокольчик, - шутит Никсон. . Джо смерил его взглядом. - Забавно, - резко отвечает Джо и поворачивается к Спирсу – Почему ты еще не кинул его в стену? - Откуда ты вообще знаешь об этом? – спрашивает Дэвид. Потому что Спирс на самом деле делал это раньше, но не все знают об этом. Ну, вроде как не все. Истории о Спирсе стали легендами в аквариуме и один из завсегдатаев даже прозвал его «Капитан Пиздец». Джо предпочел пожать плечами вместо ответа. - Владелец влюблен в него, не хотелось бы искать новую работу, - отвечает Спирс. - Как грубо, - начинает говорить Никсон, но Спирс уводит его прочь. - Постарайся не убить нашего эксперта по акулам, - говорит Спирс через плечо. Или я убью тебя осталось невысказанным, но Дэвид это улавливает. Джо спокойно прощается с ним и игнорирует бормотание Дэвида. - Просто чтобы прояснить, - говорит Джо, - Ты собирался приударить за мной в тот день, не так ли? - Да, - отвечает Дэвид. Он с переменным успехом пытается не звучать сердито. Его голос звучит просто скучно, неэмоционально. - Отлично. Во сколько ты заканчиваешь работу? – Джо цепляется пальцем за одну из шлевок на поясе Дэвида и заставляет того замереть в остолбенении. - В шесть, - бездумно отвечает Дэвид - Всего через десять минут, - говорит Джо, проверяя часы. – Хочешь поужинать? Я могу подождать тебя у входа. - Да, - наконец-таки вдыхает Дэвид, - Было бы здорово.
*** Джо уже понял, что Дэвид не оценит его обычный гиперагрессивный и легкомысленный стиль поведения на свидании, поэтому он старается быть немного более старомодным. Его бывшие были бы разъярены, увидев, что он не всегда невероятный мудак, но они тоже были не идеальными.. Они просто хотели его денег, или секса, или еще чего-то от него, так почему он должен был давать им больше, чем они ожидали? Это довольно простой план, но он, кажется, работает. Выражение лица Дэвида, когда Джо распахнул дверь перед ним и потом, когда он отодвинул его стул, было бесценным. Как будто он не ожидал, что кто-то будет относиться к нему уважительно на свидании. Это было отвратительно и вызывало у Джо желание вернуться назад во времени, чтобы ударить кого-нибудь, но, по крайней мере, Джо не станет тем, кто все испортит. К счастью, как только Джо удалось разговорить Дэвида, тот доказал, что он стоил усилий. - Так как ты стал работать в аквариуме? - После того, как я закончил диссертацию, Никсон позвонил мне и сказал, что у них есть место. - Диссертация? То есть у тебя есть научная степень? - Да, - спокойно отвечает Дэвид. – В морской биологии. - Ты публиковался? – Джо не очень разбирается в теории вопроса, но помнит, что некоторые из его соседей в колледже не замолкали по поводу публикаций. - О, да. Несколько статей и книг. А что насчет тебя? Чем ты занимаешься? Джо видит, что Дэвид пытается отвлечь внимание от себя, но он позволяет ему это сейчас. - Я один из тех подонков юристов, которых все терпеть не могут, - ухмыляется Джо. - Ты не подонок, - протестует Дэвид. – Какого типа ты юрист? - Один из тех корпоративных юристов, которые продали свою душу за деньги, - говорит Джо. – Моя фирма на самом деле внизу улицы, вот почему я могу приходить сюда так часто. Липтон…. - Ты работаешь с мужем Рона? – спрашивает Дэвид. - Да, вот откуда я знаю о том что Спирс бросил того парня в стену. Дэвид задается вопросом, что еще мог Липтон рассказать Джо об аквариуме, и не может заставить себя перестать краснеть, представляя все, что Липтон мог рассказать Джо о нем. Рон и Липтон, и, наверное, Дик и Никсон, единственные, кто знали о родителях Дэвида, его воспитании богатенького мальчика из Лиги Плюща. Они были единственными, кто знали, чего стоила ему кандидатская, и насколько плох он был в отношениях с людьми. Разумом он понимает, что они бы не рассказали этого Джо, но его беспокоит идея, что, в конце концов, кто-то еще узнает. Он смотрит на меню, чтобы прикрыть неловкое молчание, до тех пор, пока не слышит немецкую речь, он оборачивается, чтобы помочь людям с некоторыми английскими словами, которые те не могут понять. *** Джо немного выпадает, когда они изучают меню, и когда он смотрит на Дэвида, то понимает, что тот объясняет что-то людям за соседним столом. На немецком. - Ты говоришь по-немецки? – спрашивает Джо на немецком. - Да, - отвечает Дэвид. Он звучит удивленно и радостно, и Джо становится тепло от этого. – Ты тоже? - Мои родители учили меня, когда я рос, - отвечает Джо, как будто это совершенно нормально обсуждать свою семью с кем-то, кого он едва знает. Дэвид не задает никаких вопросов о семье, и Джо задумывается, является ли семья больной темой для него. Чтобы уменьшить напряжение и нарушить молчание между ними, Джо спрашивает Дэвида о его исследовательской поездке. Это верный шаг, потому что Дэвид загорается и взволнованно рассказывает о различных акулах, за которыми он наблюдал и что это значит для его исследований. Джо чертовски сложно не привести Дэвида домой с ним после того как ужин заканчивается, но это будет стоить того, если его план сработает. Судя по поцелую, который Джо получает в конце свидания, все будет просто отлично.
*** - Как прошло твое свидание? – спрашивает Мак Дэвида, когда тот возвращается. - Я не уверен, на самом деле, - отвечает тот честно. Дэвид никогда не был застенчив на свиданиях, но встречаться с кем-то, кто имеет значение для тебя совсем по-другому, и с Джо он неловок и неуверен в себе. Все что он знает, это то, что Джо вел себя так, чтобы просто довести свидание до конца, и Дэвид просто проигрывал свои реплики в ответ, надеясь, что другой человек был искренним. - Эй, - мягко говорит Мак. – Он приезжал в аквариум, искал тебя. - Что? – спрашивает Дэвид. - Когда ты уехал, - говорит Мак, - он продолжал приходить и искать тебя. Так что я уверен это значит, что все будет хорошо. Дэвид вспоминает прошедшее свидание и пытается понять, сделал ли он что-нибудь, что разубедит Джо в том, что это хорошая идея, когда его телефон звонит. Это Джо. - Алло? – отвечает Дэвид. - Я отсюда слышу, как ты думаешь, - говорит Джо, и сердце Дэвида бьется немного чаще.
*** Следующий раз, когда Джо приходит в аквариум, он сразу находит Дэвида. Просто хватает его за руку, а затем толкает его в нишу возле бака с рыбой-клоуном и целует его. Через несколько минут Дэвид неохотно отстраняется. - Я… Я все еще на смене сейчас. - Я просто хотел увидеть тебя, ладно? – спрашивает Джо. - Мы собираемся встретиться вечером, - слабо протестует Дэвид. - Да, и что? Джо получает еще один поцелуй, прежде чем неохотно позволяет Дэвиду вернуться к работе. - Твой парень ужасает, - говорит Дэвиду Мак, когда тот возвращается с перерыва. - Он юрист. Это его работа, - отвечает за него Спирс. - Откуда ты вообще знаешь это? – спрашивает Никсон. - Я проверил, - говорит Спирс в то же время, когда Дэвид произносит: «Джо работает с Липтоном». - Это не нормально проверять людей, с которыми встречаются твои сотрудники, - возмущается Дэвид. - Липтон беспокоится, - говорит Спирс, но Дэвид знает, что это значит, что он беспокоится. - Я знал, что он твой любимчик, - ликует Никсон. - О, как будто я должен был проверять Уинтерса. Если он убьет тебя, у него наверняка будет хороший повод, - спорит Спирс.
*** Джо не спит с Дэвидом сразу. Он дает Дэвиду комнату, чтобы освоиться с идеей их отношений без секса, так что когда они, наконец, спят вместе, это больше дополнение, чем главное в их отношениях. Он делает это для себя в той же степени, столько же сколько и для Дэвида, потому что он устал не заботиться. Он устал любить их, оставлять их и не иметь ничего кроме тех дешевых моментов. Теперь он получает Дэвида без лишних щитов. Он получает возможность слышать его хриплые стоны, чувствовать, как тот прижимается к Джо и отпускает себя, доверяя Джо не позволить ему упасть. Когда они оба устали, он притягивает Дэвида ближе к себе, целует его волосы и наконец может дышать.
God for Harry, England, and Saint George! (с) Уильям \ Безумству храбрых... гробы со скидкой. (с) Jedith
6 июня в Нормандии прошли всяческие мероприятия посвященные 70-летию Дня-Д, в том числе и небольшой реюнион наших любимчиков. Обещали, что будет Мэтт Сеттл (Рональд Спирс), но что-то не увидела его на немногочисленных фотках. Может не смог или, что тоже возможно, в кадр не попал? А Дэмиан видимо прямо со съемок сорвался, умничка. Если кто видел еще фотки с этой встречи, делитесь, не жадничайте
с почином меня в фандоме, чтоли? х)) все случается в первый раз. Доступа в вар хбо комьюнити у меня нет, так что просто растащу по фандомным соо (: энжой
Название: this war is our war Автор: Безумная Сумасшедшая Категория: джен преслэш Фандомы: Generation Kill, Band of Brothers, The Pacific Жанр: экшн Рейтинг: NC-17 (для меня это R, но раз взрывающаяся баба это НЦ...) Аннотация: History is full of wars fought for a hundred reasons // Dulce et decorum est pro patria mori (How sweet and honourable it is to die for one's country, Wilfred Owen) Музыка: Imagine Dragons - Bleeding Out Предупреждения: кровь, война и жестокость